M A C B E T H Inhalt | Zu dieser Ausgabe | Personenübersicht | Akt I, Szene VI

 
Akt I, Szene V
Inverness; Zimmer im Macbeth Schloss.
  Lady Macbeth tritt auf mit einem Brief.
 
Lady Macbeth: (liest).
"Sie begegneten mir am Tage des Sieges; und ich erfuhr aus den sichersten Proben, dass sie mehr als menschliches Wissen besitzen. Als ich vor Verlangen brannte, sie weiter zu befragen, verschwanden sie und zerflossen in Luft. Indem ich noch, von Erstaunen betäubt, dastand, kamen die Abgesandten des Königs, die mich als Than von Cawdor begrüßten; mit welchem Titel mich kurz zuvor diese Zauberschwestern #13 angeredet und mich durch den Gruß: Heil dir, dem künft'gen König, auf die Zukunft verwiesen hatten. Ich habe es für gut gehalten, dir dies zu vertrauen, meine geliebteste Teilnehmerin der Hoheit, auf dass dein Mitgenuss an der Freude dir nicht entzogen werde, wenn du nicht erfahren hättest, welche Hoheit dir verheißen ist. Leg es an dein Herz und lebe wohl."
  Glamis bist du und Cawdor; und sollst werden,
Was dir verheißen ward. - Doch fürcht ich dein Gemüt;
Es ist zu voll von Milch und Menschenliebe,
Das Nächste zu erfassen #14. Groß möchtst du sein,
Bist ohne Ehrgeiz nicht; doch fehlt die Bosheit,
Die ihn begleiten muss. Was recht du möchtest,
Das möchtst du rechtlich; möchtest falsch nicht spielen
Und unrecht doch gewinnen: möchtest gern
Das haben, großer Glamis, was dir zuruft:
"Dies musst du tun, wenn du es haben willst!" -
Und was du mehr dich scheust zu tun, als dass
Du ungetan es wünschest. Eil hierher,
Auf dass ich meinen Mut ins Ohr dir gieße;
Und alles weg mit tapfrer Zunge geißle,
Was von dem goldnen Zirkel dich zurückdrängt,
Womit Verhängnis #15 dich und Zaubermacht
Im Voraus schon gekrönt zu haben scheint. - -
  Ein Diener #16 tritt auf.
  Was gibt es Neues?
Diener: Noch vor Abend kommt hierher der König.
Lady Macbeth: Tolle Rede sprichst du;
Ist nicht dein Herr bei ihm? der, wär es so,
Der Anstalt wegen es gemeldet hätte.
Diener: Verzeiht; es ist doch wahr. Der Than kommt gleich,
Denn ein Kam'rad von mir ritt ihm voraus;
Fast tot von großer Eil' hatt' er kaum Atem,
Die Botschaft zu bestellen.
Lady Macbeth: Sorgt für ihn,
Er bringt uns große Zeitung.
  Der Diener geht ab.
  Selbst der Rab' ist heiser,
Der Duncans schicksalsvollen Eingang krächzt
Unter mein Dach. - Kommt, Geister, die ihr lauscht
Auf Mordgedanken, und entweibt mich hier;
Füllt mich vom Wirbel bis zur Zeh', randvoll,
Mit wilder Grausamkeit! verdickt mein Blut;
Sperrt jeden Weg und Eingang dem Erbarmen,
Dass kein anklopfend Mahnen der Natur
Den grimmen Vorsatz lähmt; noch friedlich hemmt
Vom Mord die Hand! Kommt an die Weibesbrust,
Trinkt Galle statt der Milch #17, ihr Morddämonen!
Wo ihr auch harrt in unsichtbarer Kraft #18
Auf Unheil der Natur! Komm, schwarze Nacht,
Umwölk dich mit dem dicksten Dampf der Hölle,
Dass nicht mein scharfes Messer sieht die Wunde,
Die es geschlagen; noch der Himmel,
Durchschauend aus des Dunkels Vorhang, rufe:
Halt! halt!
  Macbeth tritt auf.
  O großer Glamis! edler Cawdor!
Größer als beides durch das künft'ge Heil! #19
Dein Brief hat über das armsel'ge Heut
Mich weit verzückt und ich empfinde nun
Das Künftige im Jetzt.
Macbeth: Mein teures Leben,
Duncan kommt heut noch #20.
Lady Macbeth: Und wann geht er wieder?
Macbeth: Morgen, so denkt er -
Lady Macbeth: Oh, nie soll die Sonne
Den Morgen sehn! Dein Angesicht, mein Than,
Ist wie ein Buch, wo wunderbare Dinge
Geschrieben stehen. - Die Zeit zu täuschen, scheine
So wie die Zeit; den Willkomm trag im Auge,
In Zung' und Hand; blick harmlos wie die Blume,
Doch sei die Schlange drunter. Wohl versorgt
Muss der sein, der uns naht; und meiner Hand
Vertrau das große Werk der Nacht zu enden,
Dass alle künft'gen Tag' und Nächt' uns lohne
Allein'ge Königsmacht und Herrscherkrone.
Macbeth: Wir sprechen noch davon.
Lady Macbeth: Blick hell und licht;
Misstraun erregt verändert Angesicht:
Lass alles andre mir.
  Sie gehen ab.

Anmerkungen
#13 Weird sisters: Schicksalsschwestern; in I, III richtiger mit "Unheilsschwestern" übersetzt.
#14 to catch the nearest way: den nächsten Weg nehmen.
#15 fate: Schicksal.
#16 messenger: Bote; so auch im Folgenden.
#17 And take my milk for gale: Und trinke meine Milch, als wäre es Galle.
#18 sightless substance: unsichtbare Wesen.
#19 by the all-hail hereafter: durch den künftigen Begrüßungsjubel.
#20 to-night: heute Abend.

 
hansblank.net zum Seitenanfang